<Header>
<Author: 高適>
<Title: 邯鄲少年行>
<Format: 格式不明>
<Year: 2000>
<BookName: 校注唐詩解釈辞典>
<Translator: 松浦友久>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 邯鄲少年行（かんたんせうねんかう）>
<BookPage: 166-169>
<UsedPage: 4>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
邯鄲城南游俠子，
自矜生長邯鄲裏。
千塲縱博家仍富，
幾度報讐身不死。
宅中歌笑日紛紛，
門外車馬常如雲。
未知肝膽向誰是，
令人却憶平原君。
君不見今人交態薄，
黃金用盡還疎索。
以茲感歎辭舊遊，
更於時事無所求。
且與少年飲美酒，
往來射獵西山頭。
<End Poem>
<Translation>
邯鄲城南（かんたんじゃうなん）　遊俠（いうけふ）の子（こ）
自（みづか）ら矜（ほこ）る　邯鄲（かんたん）の裏（うち）に生長（せいちゃう）すと
千場（せんぢゃう） 博（はく）を縦（ほしいまま）にして　家（いへ）仍（な）ほ富（と）み
幾度（いくたび）か讐（あだ）を報（むく）いて　身（み）死（し）せず
宅中（たくちゅう）の歌笑（かせう）　日（ひ）に紛紛（ふんぶん）
門外（もんぐわい）の車馬（しゃば）　雲（くも）の如（ごと）く屯（たむろ）す
未（いま）だ知（し）らず　肝胆（かんたん）　誰（たれ）に向（むか）って是（ぜ）なるかを
人（ひと）をして郤（かへ）って　平原君（へいげんくん）を憶（おも）はしむ
君（きみ）見（み）ずや　今人（きんじん）　交態（かうたい）薄（うす）く
黄金（わうごん）用（もち）ひ尽（つ）くさば　還（ま）た 疎索（そさく）たるを
玆（ここ）を以（も）って感嘆（かんたん）して　旧遊（きういう）を辞（じ）し
更（さら）に時事（じじ）に於（お）いて　求（もと）むる所（ところ）無（な）し
且（しば）らく少年（せうねん）と美酒（びしゅ）を飲（の）み
往來（わうらい）射獵（しゃれふ）せん　西山（せいざん）の頭（ほとり）
<End Translation>